深圳海运货代 深圳空运货代...
Improve trade facilitation. We will intensify reform to facilitate trade and reduce trade costs. We will promote greater customs clearance, and fully realize the exchange of information, mutual recognition of supervision and mutual assistance in law enforcement among relevant departments of port management. We will accelerate the integrated reform of regional customs clearance, establish an efficient and convenient customs clearance system, and make customs clearance paperless. We will make customs inspections more targeted and effective. We will speed up the construction of e-ports and promote the development of a single window for international trade. Establish and improve the international trade supply chain management mechanism, and promote the implementation of the "certified operator" (AEO) international mutual recognition. We will clean up and standardize operational services and charges in the import and export sectors to effectively reduce the burden on enterprises.
Iii. Enhance the right of speech in international economic and trade rules. We will advance the reform of the global economic governance system and lead the formulation of multilateral, regional and bilateral international economic and trade rules. We will continue to be deeply involved in the operation of the multilateral trading system and in the formulation of international rules and control lists for export control. We will take an active part in GVC cooperation, strengthen the system of accounting for trade value added, and establish and improve GVC rules and mechanisms for sharing benefits.
Actively addressing trade frictions. We will establish a mechanism for coordinating departments dealing with trade frictions, strengthen the early warning mechanism for trade frictions and trade barriers, strengthen public services for early warning information on trade frictions, and actively provide legal and technical advice and services to guide relevant industries and enterprises in dealing with trade frictions. We will take an active part in multilateral and bilateral rule negotiations, make full use of wto rules and effectively resolve trade frictions and disputes. Analyze and evaluate foreign trade and investment laws, policies and measures, investigate and respond to China's discriminatory trade barrier measures. We will launch trade remedy investigations in accordance with the law to safeguard the safety of domestic industries and the legitimate rights and interests of enterprises.
Viii. Improve the policy system
Deepen reform of the foreign trade system. We will improve the mechanism for coordinating foreign trade policies and strengthen coordination between fiscal, taxation, financial, industrial and trade policies. We will improve policies and systems for promoting foreign trade. We will improve the administration of import and export of commodities in accordance with safety standards, environmental protection standards and social responsibilities. We will strengthen the system of supervision over foreign trade administrative examination and approval items after they are delegated to lower-level governments, and strengthen supervision over the conduct of business and over the conduct of business. We will improve the methods of customs clearance, quality inspection, tax refund and foreign exchange management, accelerate the integration and optimization of areas under special customs supervision, and support the development of new modes of trade such as cross-border e-commerce, comprehensive service platforms for foreign trade, and market procurement trade.
Strengthen the coordination between trade policies and industrial policies. We will promptly revise the directory for guiding industrial restructuring and the directory for guiding industries with foreign investment. We will promote the international development of strategic emerging industries, closely follow the development direction of science and technology and industries worldwide, make breakthroughs in a number of key and core technologies, and accelerate the formation of leading and pillar industries. We will strengthen the interaction between trade and industrial policies and encourage the outward expansion of competitive industries and production capacity. We will accelerate industrial restructuring and promote balanced development among regions. We will further deepen international industrial cooperation and enhance international competitiveness.
Improve fiscal and taxation policies. On the basis of the existing supporting policies, we will further enrich and improve the supporting content and methods, strengthen guidance of social funds, improve public services, promote and optimize the structure and layout of foreign trade, and promote innovative development, brand cultivation, product and service quality提高贸易便利化。加大贸易便利化改革力度,降低贸易成本。推进通关便利化,全面实现港口管理有关部门信息交流、监管互认、执法互助。加快区域通关一体化改革,建立高效便捷的通关体系,实现通关无纸化。提高海关检查针对性和实效性。加快电子口岸建设,促进国际贸易单一窗口发展。建立健全国际贸易供应链管理机制,推动实施“认证经营者”国际互认制度。清理规范进出口经营服务和收费,切实减轻企业负担。
三世。加强在国际经贸规则中的话语权。推进全球经济治理体系改革,牵头制定多边、区域和双边国际经贸规则。我们将继续深入参与多边贸易体制的运行,参与制定出口管制的国际规则和管制清单。积极参与全球价值链合作,加强贸易增加值核算体系建设,建立健全全球价值链规则和利益共享机制。
积极应对贸易摩擦。我们将建立一个机制来协调各部门处理贸易摩擦,加强贸易摩擦和贸易壁垒的预警机制,加强公共服务贸易摩擦的预警信息,并积极提供法律和技术建议和服务指导相关产业和企业应对贸易摩擦。积极参与多边和双边规则谈判,充分利用世贸组织规则,有效解决贸易摩擦和争端。分析评价对外贸易投资法律、政策和措施,调查和应对中国歧视性贸易壁垒措施。依法开展贸易救济调查,维护国内产业安全和企业合法权益。
八世。完善政策体系
深化外贸体制改革。完善对外贸易政策协调机制,加强财税、金融、产业、贸易政策协调。完善对外贸易促进政策体系。按照安全标准、环境保护标准和社会责任要求,加强商品进出口管理。加强对外贸易行政审批事项下放监督制度,加强对经营活动和经营行为的监督。完善通关、质检、退税、外汇管理等方式,加快海关特殊监管领域整合优化,支持跨境电子商务、外贸综合服务平台、市场采购贸易等新型贸易方式发展。
加强贸易政策与产业政策的协调。抓紧修订产业结构调整指导目录和外商投资产业指导目录。推动战略性新兴产业国际化发展,紧紧把握世界科技和产业发展方向,突破一批关键核心技术,加快形成主导产业和支柱产业。加强贸易和产业政策互动,鼓励优势产业和产能向外扩张。加快产业结构调整,促进区域协调发展。进一步深化国际产业合作,增强国际竞争力。
完善财税政策。在现有支持政策的基础上,进一步丰富和完善支持内容和方法,加强社会资金引导,改善公共服务,促进和优化外贸结构布局,促进创新发展、品牌培育、产品和服务质量